艾策范文网是一个专业化的教育资源分享平台,致力于展示各类优秀的内容资源。网站汇集了大量的丰富免费教育资源,包括文档、视频、音频等多类内容库,供用户随时获取高质量的资源。

热门标签

当前位置首页 > 范文> 正文

夜雨白居易的诗原文赏析及翻译(《夜雨》唐·白居易翻译)

```html

夜雨白居易的诗原文赏析及翻译

《夜雨》是唐代诗人白居易所写的一首抒情诗,写于元和六年(公元811年)。整首诗贯穿着白居易的大、简、妙风格。以下是小编整理的夜雨白居易的诗原文赏析及翻译,希望对大家有所帮助。

《夜雨》原文

唐代白居易

我有所念人,隔在远远乡。

我有所感事,结在深深肠。

乡远去不得,无日不瞻望。

肠深解不得,无夕不思量。

况此残灯夜,独宿在空堂。

秋天殊未晓,风雨正苍苍。

不学头陀法,前心安可忘。

译文

我有着深深思念的人,却相隔在远远的异乡。

我有所感怀的事情,深深的刻在心上。

故乡遥远回不去,我没有一天不遥望它。

内心痛苦万分却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。

我的前途似乎也迷茫无望,孤独的在空空的屋子里睡觉。

秋天尚未来临,却已风雨纷纷。

不曾学过苦行僧的佛法,如何忘记曾经的过往!

注释

乡:家乡。

瞻望:往远处或高处看,敬仰并寄以希望。

夕:日落的时候:夕阳。夕照。朝夕相处。无夕:日日夜夜。

残灯:不好的事。夜:黑夜,代指前途的黑暗。

空堂:空屋。

晓:到来,来临。

正:此时。苍苍:纷纷。

头陀:苦行僧。

安:怎么。(注释部分中的“怎么”此处可能为错误,应为“了”或“是”等)。

赏析

首句开门见山,写出了所要记叙的事情,强烈的感情色彩也在无需意像的渲染情况下,立刻展现在读者面前。四句话形式上两两相同,但情感上却是层层深入的,第一句提到了人的思念和远,都是平平的概述,点到为止,并没有提及是一个什么样的人,如何的思念她。第二句则重点写到了思念,写到思念的程度,也并没有深写。行文至此,全诗的中心已经点明框架,已经明晰,但只是一幅,如果用画画作比的话,构图,或者说是工笔前的白描图,线条简洁而有力。第三句对第一句进行了扩充和延伸,乡远远的程度,对故乡,更准确地说是对故乡的生活,故乡的人的思念之深。第四句是对第二句进行了扩充和延伸。一、三句是写实,故乡、人都是客观存在的。二、四句是写虚,回忆中的事和肝肠绞痛的感觉是诗人主观的感情。一实,一虚,把气氛渲染开来,行文至此,白描已经被染,出现了淡淡的色彩,阴阳、冷暖色初步分明。诗人付与“人”一个“隔”,付与“事”一个“结”字。“隔”、“结”都是冰凉凉的字眼,给人一种一对火热的恋人被活生生分扯开来的感觉。诗人用两个冰冷的字形象地写出了自己火热的情感,而火热又败于冰冷,这时引出自己肝肠绞痛的感觉显得自然,又打动了读者。在这里,诗人又用了一个动词“瞻望”。乡远,瞻望却不可相望见,可是还要望,纵是眼望不见那心也早已回到了那故乡的恋人身畔。

版权保护: 本文由 艾策范文网 原创,转载请保留链接: /tech/2026-01-09/1988.html

猜你喜欢

博客主人萌萌哒
男,单身,无聊上班族,闲着没事喜欢研究代码,密集恐怖深度患者,资深技术宅。
  • 1833 文章总数
  • 9001025访问次数
  • 3843建站天数